Brussels

From World Naked Bike Ride
Revision as of 13:38, 6 July 2012 by SomeHuman (talk | contribs) (Presentation: promo update)
Jump to: navigation, search

Home > List of rides > Belgium > Brussels  •  Google this ride!

Next ride

Editors: to change this section,
click the Edit tab at the top of the page

Date: assumedly: samedi/zaterdag/Saturday ? juin/juni/June 2013
Time: ?
Location: ?

Last ride

Editors: to change this section,
click the Edit tab at the top of the page

Date: samedi/zaterdag/Saturday 23 juin/juni/June 2012
Time: 15:00
Location: Square Frère-Orban / Frère-Orbansquare / Frère-Orban Square

Presentation

(for this year's event)

Rendez-vous... / Afspraak... / Meet...

Face à la technique agressive et à un développement sans règles, la Terre est nue, roulons nus à vélo pour sauver la Terre!

Ten overstaan van agressieve technologie en vooruitgang zonder regels, is de aarde naakt. Fiets naakt om de aarde te redden!

In the face of technological aggression and change without rules: the world is defenseless and we ride bikes naked to save the world!'

Cyclonudista 2012 Promo (WNBR Brussels) I

Depuis le 21 juin sur YouTube avec le nouveau endroit du rendez-vous. Ce lien n'apparaissait au site ici que deux semaines après le départ:

Sinds 21 juni op YouTube met de nieuwe ontmoetingsplaats. Die link verscheen hier op de site pas twee weken na het vertrek:

Cyclonudista 2012 Promo (WNBR Brussels) II

Since the 21st of June on YouTube with the updated meeting place. This link only appeared on this here site two weeks after the departure:

8ième Cyclonudista à Bruxelles

8ste Cyclonudista te Brussel

Brussels' 8th WNBR

Changé de lieu !

Rendez-vous Square Frère-Orban
  (et non plus au Parc du Cinquantenaire)
le samedi 23 juin 2012

Gewijzigde locatie!

Afspraak aan de Frère-Orbansquare
  (en dus niet aan het Jubelpark)
op zaterdag 23 juni 2012

Changed location!

Meet at Frère-Orban Square
  (hence, not at Cinquantenaire Park)
on Saturday the 23th of June 2012

Amenez votre vélo ou louez-en un ; de la petite monnaie, un string, slip ou bikini d'urgence dans votre (havre)sac ou panier, aussi de la boisson car il pourrait faire chaud.

Breng je fiets mee of huur er eentje. Stop wat kleingeld, voor politionele noodgevallen een bikini, zwemslipje of -string in je rugzak of fietstas; mocht het een hete dag worden, ook wat drank.

Bring your bicycle or rent one. Put something to drink in a backpack, bicycle bag or basket. It can also hold your pocket money, and some police emergency swimwear.

13 h: (Square Frère-Orban, dans le parc)
Séance collective de maquillage et de déguisement
Amenez vos peintures de guerre, vos plus belles plumes et vos étendards les plus fleuris

15 h: (Square Frère-Orban)
Départ en fanfare
C'est parti pour une balade festive d'à peu près 2 heures dans Bruxelles ! Vous pouvez être intégralement nu - A vérifier sur place avec l'organisateur.

13.00 u: (Frère-Orbansquare, in het park)
Voor de bodypainters en -decoraters onder u:
Dames, draag je oorlogskleuren en -veren of net... charmerende bloemetjes, mijne heren.

15.00 u: (Frère-Orbansquare)
De Cyclonudista vertrekt.
De vrolijke stadstocht zal ongeveer 2 uur duren. Jullie kunnen helemaal in jullie blootje rondbollen - Ter plaatse te checken met de organisator.

1 p.m. (Frère-Orban Square, in the park)
Bodypainting session and costume
Bring your paint, your feathers, flags and other flowers.

3 p.m. (Frère-Orban Square)
Start of the ride
Off we go for a fun 2 hours ride in Brussels! You can be fully nude - Check with the organiser on the spot.

Tract03 cyclonudista12.jpg

Pourquoi rouler nu ? Parce que la nudité attire le regard ! Cela donne plus de visibilité à notre action.

Waarom naaktfietsen? Omdat bloot de aandacht trekt! Het maakt de actie opvallender.

Why do we ride naked? Because the bareness attracts attention! That gives more visibility to our action.

Pourquoi ? / Waarom? / Why?

  • Délivrons nos villes du trafic automobile et transformons l’espace public en lieu de vie !
  • Libérons nos corps et nos esprits de la dictature publicitaire !
  • Emancipons nos existences et sauvons la terre de cette consommation outrancière !
  • Bevrijd onze steden van het autoverkeer en transformeer openbare ruimte in leefruimte !
  • Laat ons lichaam en geest zich bevrijden van commerciële dictatuur !
  • Verzeker ons bestaan en red de aarde van overdreven consumptie !
  • Liberate our cities from car trafic and transform public space into room for living!
  • Let our body and spirit liberate themself from commercial dictatorship!
  • Insure our existence and save the earth from exaggerated consumption!

L’indécence, c’est l’essence !

De l'Aragon (communauté autonome espagnol) où à Saragosse la première ‛ciclonudista’ était en vélo en juin 2001 ; depuis 2004 la ‛Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas’ appelle à des manifestations cyclo-nudistes dans des villes du monde entier en juin :

Justice dans les rues, voilà ce que nous demandons avec conviction et sérieux, mais aussi avec sympathie, en passant un bon moment. Les voitures nous imposent leur loi: vitesse, autorité, mauvaise humeur et violence. Pour cela, en nous déplaçant à bicyclette chaque jour en ville, nous transformons notre mobilité en acte de désobéissance quotidienne. Si en plus, nous manifestons à bicyclette et nus, notre désobéissance devient une protestation exemplaire.
Nous dénonçons le fait que nos rues aient été sequestrées par les voitures privées, qui bloquent les villes en les transformant en des lieux hostiles et dangereux. La voiture tue et son impunité nous scandalise. Trop d'intérets de multinationales, bélliqueuses du pétrole et de l'automobile sont en jeu si cela se remet en question. Nous proposons un modèle de ville où les personnes récupèrent leur espace, où les besoins de déplacement soient réduits, et où on gage pour le piéton (nous le sommes tous), et pour les moyens de transport moins contaminants et plus efficaces.

Benzine is de boosdoener!

Vanuit de Spaanse autonome gemeenschap Aragón waar te Zaragoza in juni 2001 de eerste ‛ciclonudista’ gereden werd, roept de ‛Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas’ sinds 2004 op tot naaktfietsmanifestaties tijdens de maand juni in wereldsteden:

Gerechtigheid op straat, dat is wat we eisen. We doen dit op een serieuze en sterk overtuigde manier, maar het gaat er ook plezant aan toe. Auto's dringen ons hun regels en wetten op: snelheid, superioriteit, uitlaatgassen en geweld. Daarom rijden we elke dag met onze fiets, om zo onze mobiliteit om te zetten in een daad van ongehoorzaamheid. Als we daarenboven naakt op onze fiets rijden, verandert deze ongehoorzaamheid in een protestactie met voorbeeldfunctie.
We zijn ertegen dat onze straten worden in beslag genomen door privévoertuigen die de steden verstoppen en ze omvormen tot vijandige en gevaarlijke gebieden. Auto's doden en we zijn geschokt door hun onstrafbaarheid. Als we auto's in vraag stellen, stellen we de volledige auto-industrie en internationale oliebelangen in vraag. We stellen een stadsmodel voor waar de mensen terug ruimte krijgen, waar we ons minder hoeven te verplaatsen, waar we opkomen voor de voetgangers (die we allen zijn), met minder vervuiling en efficiëntere transportmogelijkheden.

It's oil dependency that's obscene!

From Spanish autonomous community Aragón where in June 2001 at Zaragoza the first ‛ciclonudista’ was ridden, since 2004 the Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas calls for Naked Bike Rides in the course of june in the world's metropoles:

Justice on the streets, this is what we claim with a strong conviction and in earnest, but cheerfully as well, having a good time. Cars impose their law and order on us: speed, high-handedness, fumes and violence. That is why when we move day by day on our bikes we transform our mobility into an everyday disobedience act. If, on top of that, we demonstrate naked on our bikes we turn disobedience into an exemplary protest.
We denounce that our streets have been kidnapped by privately used cars which collapse cities and degenerate these into a hostile and dangerous land. Cars kill and we are shocked at their impunity. If we question them, so many transnational war interests in petrol and car industry are at stake. We propose a model of a city where people get back their space, where moving needs are reduced and where there is a commitment to pedestrians (all of us are) and to less polluting and more effective means of transport.

Pourquoi à bicyclette ?
la bicyclette et un moyen de transport urbain sérieux et efficace, salutaire, écologique et amusant. C'est un symbole de liberté et un instrument pratique de transformation sociale. Elle ne paye pas d'impôts, ne consomme pas de pétrole, ne collabore pas avec le développement excessif et destructeur ni avec la guerre globale.
En nous déplaçant à bicyclette chaque jour, notre mobilité devient un acte de lutte quotidien, un outil de transformation sociale. Symbole de liberté, le vélo est un moyen de transport urbain révolutionnaire: doux et efficace, écologique et amusant. Il ne consomme pas de pétrole, ne participe pas à la destruction de la planète, ni à la guerre globale.

Waarom fietsen?
Fietsen is een betrouwbare, ecologische en aangename manier van transport. Het is een voorbeeld, een symbool van vrijheid en een praktisch instrument om de maatschappij om te vormen. Er worden geen belastingen op geheven, het verbruikt geen olie, en het bevordert noch de verwoestende vooruitgang noch oorlogen over de hele wereld.

Why cycling?
The bicycle is a reliable, healthy, ecological and amusing means of transport. It is an icon, a symbol of freedom and a practical instrument to transform society. It does not pay taxes, does not waste oil, does neither cooperate with a destroying development nor with global war.

Pourquoi nues ?
Parce que nous nous sentons nues devant le trafic à cause du manque de respect des conducteurs, du manque d' intérêt des gouvernants. Avec la nudité nous montrons la fragilité de nos "carrosseries" (notre propre corps). En plus nous montrons notre corps avec naturel, sans pudeur, en supprimant les tabous par rapport à notre physique, imposés par la mode et l' avarice de l' industrie transnationale textile. En bref, nous affrontons le trafic urbain, le corps nu sur la bicyclette étant la meilleure forme de défendre notre dignité et de vivre la lutte sociale.

Waarom naakt?
Omdat we ons naakt voelen in het verkeer, wegens een gebrek aan respect van de chauffeurs en een gebrek aan interesse van onze leiders. Hierdoor maken we zichtbaar dat onze carrosserie fragiel is. Meer nog, we tonen ons natuurlijke lichaam, zonder schaamte, om op die manier de taboes te doorbreken die worden in de hand gewerkt door de modewereld en de hebzucht van de internationale textielindustrie.

Why naked?
Because we feel we are naked before the traffic owing to the drivers’ lack of respect and the apathy of our rulers. Thus we make it visible that our bodywork is fragile. Moreover, we show our body naturally, not feeling ashamed, toppling taboos regarding our physical appearance which are imposed by fashion and the greediness of the textile transnational industry.

Libère ton esprit et ton corps !
Prends plaisir à une promenade unique dans le centre de ta ville!
Participe à la transgression, à l' irrevérence et n' en demande pas la permission !
Vive les indiens métropolitains!
A bas les vêtements et vive le vélo ! Finis-en avec la voiture !
Longue vie à la ‛Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas’ !
Justice dans les rues !

Samengevat: we gaan tegen het stadsverkeer in met ons naakt lichaam op de fiets, om zo onze waardigheid en de sociale strijd te dienen.

To sum up, we face urban traffic with our naked body on our bikes as the best way of defending our dignity and of living the social struggle.

Nos propositions/revendications

  • Réserver les villes aux déplacements doux : vélos et piétons
  • Des transports en commun gratuits pour tous, écologiques et efficaces
  • Interdiction de la publicité destinée aux enfants, pour les autos et les voyages en avion
  • Non discrimination de la simple nudité.

Imaginez et amenez vos propres propositions/revendications !

Partagez les directement ici ou amenez les le jour de la cyclonudista: peintes sur le corps, hissées sur un drapeau, attachées à votre vélo, brodées dans vos cheveux,...

Onze voorstellen/eisen

  • Reserveer steden voor zacht weggebruik: fietsers en voetgangers
  • Openbaar vervoer gratis voor iedereen: milieuvriendelijk en efficiënt
  • Verbod op reclame gericht aan kinderen; geen publiciteit voor auto's en vliegreizen
  • Geen discriminatie van eenvoudige naaktheid.

Denk na over uw eigen voorstellen/eisen!

Post ze direct hier of breng ze mee de dag van de Cyclonudista: geschilderd op het lichaam, gehesen op een vlag, als versiering op uw fiets of in je haar gevlochten,...

Our proposals/demands

  • Reserve cities for soft traffic: cyclists and pedestrians
  • Public transport for free for all: environmentally friendly and efficient
  • Ban on advertising directed at children, no publicity for cars and air travel
  • No discrimination of simple nudity.

Imagine and bring your own proposals/demands!

Post these directly here or bring them with you on the Cyclonudista Day: painted on the body, hoisted on a flag, attached to your bicycle, embroidered in your hair,...

Participer / Deelnemen / Participate

Pour garantir le succès et la sécurité de l'évènement, soyez nombreux à vous joindre à la cyclonudiste belge. Soyez en acteurs plutôt que conso(mateurs) !

Om het succes en de veiligheid van het evenement te garanderen, neem met velen deel aan de Belgische Cyclonudista. Doe mee in plaats van te consumeren!

To guarantee the success and safety of the event, join the Belgian Cyclonudista in large numbers. Participate rather than consume!

Inscription (non obligatoire): Inschrijving (niet verplicht): Registration (not obligatory):

Cyclonudista 2012 Facebook Event

Accès / Bereikbaarheid / Location information

Retrouvez-nous ce samedi après-midi
au Square Frère-Orban (parc):
des cartes routières etc. et vues satellites en ligne

Ons deze zaterdagnamiddag vinden
op de Frère-Orbansquare (park):
wegenkaarten enz. en zichten online

Find us this Saturday afternoon
at Frère-Orban Square (park):
road maps etc and views online

Par train avec votre vélo: Met de fiets op de trein: By train with your push bike:

Tips, routes, planning...

S'informer, organiser, échanger des idées /
Informatie, organisatie, gedachten uitwisselen /
Information, Organization, Share thoughts

voir/zie/see Liens / Links

Nous contacter / Ons contacteren / Contacts

[email protected]

Compte-rendu / Verslag / Review

On parle de nous / Men spreekt over ons / Media coverage

Photos / Foto's

Videos / Video's

  • TV Brussel "Naaktfietsers trekken door Brussel: 'Meer aandacht voor de medeweggebruiker'" (video only), (nl), (fr) 24/06/2012
 

25/06/2012 (video = TV Brussel) source: Zoomin

 

25/06/2012 (video = TV Brussel excerpts without its Dutch language interview, and narrative in French) © Belga

Articles / Artikels

Historique / Historiek / History

See also Previous rides (worldwide)

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

Liens / Links

Website(s)

Discussion group(s)

Area description

Plusieurs endroits renommés de Bruxelles se trouvent en effet hors la plutôt surprenante petite commune de ce nom. Les balades WNBR parcourent aussi quelques autres.

Meerdere welbekende plaatsen van Brussel liggen eigenlijk buiten de eerder verrasend kleine gemeente van die naam. De WNBR-ritten doorkruisen er ook enige andere.

Several of Brussels' wellknown places are actually situated outside the rather surprisingly small municipality by that name. The WNBR rides stretch into a few others of the metropole.

Wikipedia: Brussels Capital Region

Categories