Difference between revisions of "Brussels"
Line 256: | Line 256: | ||
*[[Wikipedia: Brussels Capital Region]] | *[[Wikipedia: Brussels Capital Region]] | ||
*[[Wikipedia: Brabant]] | *[[Wikipedia: Brabant]] | ||
− | ==[[Vous voulez nous rejoindre en train avec votre vélo | + | ==[[Vous voulez nous rejoindre en train avec votre vélo You want to come by train with your bike]] == |
[Vous voulez nous rejoindre en train avec votre vélo You want to come by train with your bike| Quelques trucs - Some tips] | [Vous voulez nous rejoindre en train avec votre vélo You want to come by train with your bike| Quelques trucs - Some tips] | ||
** [http://www.google.be/maps?f=d&source=s_d&saddr=Engelandstraat&daddr=place+de+la+monnaie+bruxelles&hl=fr&geocode=FXK2BwMdByxCAA%3B&mra=dme&mrcr=0&mrsp=0&sz=15&dirflg=w&sll=50.836218,4.344964&sspn=0.016722,0.035319&ie=UTF8&ll=50.846028,4.346681&spn=0.016719,0.035319&t=h&z=15| A vélo depuis la gare du midi - By bike from Brussels South - Met de fiets vanuit Brussel Noord] | ** [http://www.google.be/maps?f=d&source=s_d&saddr=Engelandstraat&daddr=place+de+la+monnaie+bruxelles&hl=fr&geocode=FXK2BwMdByxCAA%3B&mra=dme&mrcr=0&mrsp=0&sz=15&dirflg=w&sll=50.836218,4.344964&sspn=0.016722,0.035319&ie=UTF8&ll=50.846028,4.346681&spn=0.016719,0.035319&t=h&z=15| A vélo depuis la gare du midi - By bike from Brussels South - Met de fiets vanuit Brussel Noord] |
Revision as of 11:12, 14 June 2009
List of rides > Belgium > Brussels
Contents
Next ride
Date: Saturday 27 Juin/June 2009
Time: 14:00
Location: Muntplein - place de la Monnaie
Global info
Rendez-vous place de la Monnaie le 27 juin 2009 a 14h. Face à la technique agressive et à un développement sans règles, la Terre est nue, roulons nus à vélo pour sauver la Terre!
Séance collective de maquillage et de déguisement Amenez vos peintures de guerre, vos plus belles plumes et vos étendards les plus fleuris
14 h: (pl de la Monnaie) Départ en fanfare C'est parti pour une ballade festive dans Bruxelles !
15 h 30: (pl Flagey) Pause + conférence de presse voir: Brussels press information 2009
Après la ballade: (VUB KultuurKaffee) Open Pic Nic Embarquez de quoi se partager une petite bouffe.
à partir de 17 h: (VUB - KultuurKaffee) Soirée Cyclonudista Vélos et nudité admise (et souhaités !)
Pourquoi rouler nu? Parce que la nudité attire le regard! Cela donne plus de visibilité à notre action. |
Afspraak aan het Muntplein 27 juni 2009 om 14 uur Ten opzichte van agressieve technologie en vooruitgang zonder regels, is de aarde naakt. Fiets naakt om de aarde te redden. Het Muntplein bevindt zich in het centrum van Brussel tussen het Noordstation en het Centraalstation, naast de Nationale Opera, en achter het De Brouckère Plein. De tocht zal ongeveer 2 uur duren. Jullie mogen volledig naakt gaan. Wat mee te nemen: U neemt uw fiets mee of u huurt er eentje; een rugzak of fietstas; iets om te drinken mocht het een hete dag worden. Voor de bodypainters onder u: 13 uur: collective bodypainting. U mag altijd zelf materiaal meenemen. Waarom naakt fietsen? Omdat naakt de aandacht trekt. Het maakt de actie opvallender. |
Meeting at place de la Monnaie on the 27th of June 2009 at 2:00pm In the face of technological agression and change without rules: the world is defenceless and we ride bikes naked to save the world!' The place de la Monnaie or the Muntplein is situated in the center of Brussels between the north station and the central station, next to the National Opera, behind the place de la Brouckère or Brouckere Plein and in front of the Theatre de la Monnaie or the Muntschouwburg. What to bring with you? Your bicycle and anything you need to spend the afternoon in city. Something to drink and a backpack, panniers or a basket to put your clothes and things. The ride will last about 2 hours. The goal is to ride as nude as possible. Bodypainters are welcome! Nothing official is planned so if you can bring some paints for yourself or to share that would be appreciated. It would be useful to anticpate a body painting session will take some time before the WNBR. The body painting will strongly improve our visibility and credibility. Why do we ride naked? Because the bareness attracts attention! That gives more visibility to our action. |
Pourquoi ? / Waarom ? / Why ?
|
|
|
L’indécense, c’est l’essence ! Depuis 6 ans, la Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas d’Aragon (Espagne) appelle à des manifestations cyclo-nudistes dans des villes du monde entier en juin. Justice dans les rues, voilà ce que nous revendiquons avec conviction et sympathie. Nous dénonçons le fait que l’espace public soit séquestré par les voitures qui nous imposent leur loi: agressivité, vitesse, danger et pollution, transformant les villes en lieux hostiles. La voiture tue et son impunité nous scandalise. Nous proposons un autre modèle de développement urbain, qui ne sert pas les intérêts financiers de l’industrie automobile et pétrolière mais tous les citoyens. Une ville où l’espace public est dédié à la vie, pas aux machines, où les moyens de transports sont collectifs, gratuits, moins polluants et plus efficaces. |
Benzine is de boosdoener ! Reeds gedurende 6 jaar roept la Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas d’Aragon (Spanje) op tot naakte fiets-manifestaties in de grote wereldsteden in de maand juni. Gerechtigheid op straat, dit is wat we eisen met overtuiging, doch sympathiek. We halen aan dat publieke ruimte ingepalmd wordt door automobielverkeer dat ons zijn wetten opdringt: agressiviteit, snelheid, gevaar en vervuiling, steden veranderend in vijandige plaatsen. De wagen doodt en zijn onschendbaarheid shockeert. Wij zijn voorstander van een ander stadsbeeld, niet ten dienste van de automobielindustrie en de petroleumsector maar van alle burgers. Steden en openbare plaatsen behoren aan het leven, niet aan machines. Transportmiddelen moeten gemeenschappelijk, gratis, minder vervuilend en doeltreffender zijn. |
That's oil dependency that's obscene Since 6 year, la Coordinadora de Colectivos Ciclonudistas d’Aragon (Spain) call for naked bike rides in june in the whole world. Justice on the streets, this is what we claim with a strong conviction and in earnest, but cheerfully as well, having a good time. Cars impose their law and order on us: speed, high-handedness, fumes and violence. We denounce that our streets have been kidnapped by privately used cars which collapse cities and degenerate these into a hostile and dangerous land. Cars kill and we are shocked at their impunity. If we question them, so many transnational war interests in petrol and car industry are at stake. We propose a model of a city where people get back their space, where moving needs are reduced and where there is a commitment to pedestrians (all of us are) and to less polluting and more effective means of transport. |
Pourquoi à bicyclette ? En nous déplaçant à bicyclette chaque jour, notre mobilité devient un acte de lutte quotidien, un outil de transformation sociale. Symbole de liberté, le vélo est un moyen de transport urbain révolutionnaire: doux et efficace, écologique et amusant. Il ne consomme pas de pétrole, ne participe pas à la destruction de la planète, ni à la guerre globale. |
Waarom per fiets ? Elke dag zich per fiets verplaatsen maakt van onze mobiliteit een dagelijks signaal, een teken van sociale gedaanteverandering. Als symbool van vrijheid, is de fiets een revolutionair stadsvervoermiddel: zacht en efficiënt, ecologisch en plezant. De fiets verbruikt geen benzine, draagt niet bij tot de vernieling van onze planeet. |
Why cycling ? When we move day by day on our bikes we transform our mobility into an everyday disobedience act. The bicycle is a reliable, healthy, ecological and amusing means of transport. It is an icon, a symbol of freedom and a practical instrument to transform society. It does not pay taxes, does not waste oil, does neither cooperate with a destroying development nor with global war. |
Pourquoi nu ? Comme la planète, nous nous sentons nus et fragiles devant le trafic automobile. Manifester nu c’est protester contre la destruction de notre environnement et appeler à déserter la société de consommation qui ruine la planète et les peuples qui l’habitent. Se ballader nu, avec naturel et sans pudeur, c’est aussi résister à la dictature de la publicité et de la mode, refuser leur prison dorée, de se conformer à leur image du corps et du bonheur qui fabriquent complexes et frustrations, qui nourrit l’individualisme et l’esprit de compétition. |
Waarom naakt ? Net zoals de Aarde voelen wij ons naakt en kwetsbaar tegenover het autoverkeer. Naakt manifesteren is protesteren tegen de vernietiging van onze omgeving en is oproepen tot ontsnappen aan de consumptiemaatschappij die de aarde, mens, plant en dier kapot maakt. Naakt fietsen, natuurlijk en zonder schaamte is zich ook verzetten tegen de dictatuur van reclame en mode, is de gouden dwangbuis weigeren, ons niet hun schoonheidsidealen laten opdringen, die complexen en frustraties veroorzaken, welke een voedingsbodem zijn voor individualisme en competitiegeest. |
Why naked ? Because we feel we are naked before the traffic owing to the drivers' lack of respect and the apathy of our rulers. Thus we make it visible that our bodywork is fragile. Moreover, we show our body naturally, not feeling ashamed, toppling taboos regarding our physical appearance which are imposed by fashion and the greediness of the textile transnational industry. To sum up, we face urban traffic with our naked body on our bikes as the best way of defending our dignity and of living the social struggle. |
Des propositions ? Imaginez et amenez vos propres propositions/revendications! partagez les directement ici ou amenez les le jour de la cyclonudista: peintes sur le corps, hissées sur un drapeau, attachées à votre vélo, brodées dans vos cheveux,... |
Onze voorstellen ? Denk na over uw eigen voorstellen en laat ze ons weten ! Post ze direct hier of kom er mee de dag van de cyclonudista: geschilderd op het lichaam, gehesen op een vlag, als versiering op uw fietsen,… |
Some Proposals? Imagine and bring your own proposals/claims! post them directly here or come with it the day of the cyclonudista: painted on the body, hoisted on a flag, attached to your bicycle, embroidered in your hair,... |
Press info
Participer / Deelnemen
Pour garantir le succès et la sécurité de l'évènement, soyez nombreux à vous joindre à la cyclonudiste belge. AUJOURD'HUI, pouvons-nous nous abstenir d'agir ? N'est-il pas utile d'appeler à de nouveaux "Summer of Love" ? Soyez en acteurs plutôt que conso(mateurs) ! |
Om het succes en de veiligheid van het evenement te garanderen, zorg dat u zich in grote getale aansluit bij de Belgische cyclonudista. Kunnen wij het VANDAAG nog laten iets te doen? Wordt het geen tijd om te zorgen voor een nieuwe "Summer of Love"? Doe mee in plaats van te consumeren! |
Nous contacter / Ons contacteren
S'informer, organiser, échanger / Informatie, orgnaisatie, delen
- CycloWiki Brussels
- WNBR Belgium liste de discution / discussie lijst
- Cyclonudista Brussels Facebook group
Mobiliser / Anderen betrekken
- télécharger les affiches / Affiches downloaden
- Affiche n°1 FR+NL de Léa (A4 NB/ZW pdf 240Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Affiche n°2 FR de Léa (A4 NB/ZW pdf 375Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Affiche n°3 FR+NL de Léa (A4 NB/ZW pdf 780Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Affiche n°1 FR+NL de Titom (A4 NB/ZW pdf 65Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Affiche n°2 FR de Titom (A4 NB/ZW pdf 249Ko - Licence CC by-nc-nd)
- télécharger les tracts / Flyers downloaden
- Tract n°1 recto+versoA5 FR de Léa (A4 NB/ZW 1,8Mo - Licence CC by-nc-nd)
- Tract n°2 recto+versoA5 FR de Léa (A4 NB/ZW 811Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Tract n°3 recto+versoA5 FR+NL de Léa (A4 NB/ZW 1,2Mo - Licence CC by-nc-nd)
- Tract n°1 rectoA6 FR de Titom (A4 NB/ZW 328o - Licence CC by-nc-nd)
- Tract n°1 rectoA6 NL de Titom (A4 NB/ZW 335Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Tract n°2 rectoA6 FR de Titom (A4 NB/ZW 938Ko - Licence CC by-nc-nd)
- Texte de mobilisation en Français
- Text voor verbreding in Nederlands
- Teksto por dissendi en Esperanto
Cartes et plans d'accès / Location information
- Google map of Brussels
- ViaMichelin map of Brussels
- Wikipedia: Brussels
- Wikipedia: Brussels Capital Region
- Wikipedia: Brabant
Vous voulez nous rejoindre en train avec votre vélo You want to come by train with your bike
[Vous voulez nous rejoindre en train avec votre vélo You want to come by train with your bike| Quelques trucs - Some tips]
Historique / History
2008
- Compte rendu - Verslag - Review
- Photos
- Men spreekt van ons - On parle de nous - Media coverage
- Wiki Archivé
2007
- Compte rendu - Verslag - Review
- Photos
- Videos
- Men spreekt van ons - On parle de nous - They speak about us
- Affiches - Flyers - Poster